服務(wù)熱線:
010-68025875
周一至周五 8:30-16:30
地址:北京市西城區(qū)阜成門外大街22號1幢8層
微信客服:hongse191919
漢江臨泛
王維〔唐代〕
楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動遠(yuǎn)空。
襄陽好風(fēng)日,留醉與山翁。
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇
譯文
漢水流經(jīng)楚國邊塞襄陽,又流入湖南洞庭湖;荊門山與長江的九條支流相通。
漢水滔滔奔流,仿佛一直流到了天地之外;山色朦朦朧朧,好像在虛無漂緲中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;洶涌的波濤,激蕩滾動,仿佛連接天際。
襄陽的風(fēng)景,確實(shí)叫人陶醉贊嘆;“我”愿留在此地,陪伴常醉的襄陽太守山簡。
注釋
漢江:即漢水,流經(jīng)陜西漢中、安康,湖北十堰、襄陽、荊門、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長江。
楚塞:楚國邊境地帶,這里指漢水流域。
荊門:山名,荊門山,在今湖北宜都縣西北的長江南岸。九派:九條支流,長江至潯陽分為九支。這里指江西九江。
郡邑:指漢水兩岸的城鎮(zhèn)。浦:水邊。
好風(fēng)日:一作“風(fēng)日好”,風(fēng)景天氣好。
山翁:一作“山公”,指山簡。
賞析
這是唐代詩人王維的一首山水詩。
這首詩最絕妙之處在于將盛唐的壯大、浪漫、空靈與情懷融為一體,構(gòu)成了一幅潑墨山水畫,與王維“詩中有畫,畫中有詩”的創(chuàng)作風(fēng)格緊密相連。其中“江流天地外,山色有無中?!备浅蔀榍Ч琶?。
“楚塞三湘接,荊門九派通?!笔茁?lián)是說,漢水流經(jīng)楚國邊塞襄陽,又流入湖南洞庭湖;荊門山與長江的九條支流相通。這是寫“漢江之壯大”。
漢江多么壯大呢?它從楚國邊塞一直流到湖南洞庭,長江的支流都在這里與它相會,它變得波濤洶涌,氣勢磅礴,震撼人心。盛唐的闊大,就在王維的這兩句詩中鋪陳開來,令人想起孟襄陽“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”的壯大詩句來。
“江流天地外,山色有無中?!鳖h聯(lián)是說,漢水滔滔奔流,仿佛一直流到了天地之外;山色朦朦朧朧,好像在虛無縹緲中。這是寫“漢江之浪漫”。
漢江再怎么流,也不可能流出天地之間,可是詩人偏偏用夸張的筆法來寫,寫出了盛唐的詩意與浪漫。正如李白的“黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”一樣,大氣磅礴,氣壯山河。
“郡邑浮前浦,波瀾動遠(yuǎn)空。”頸聯(lián)是說,沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;洶涌的波濤,激蕩滾動,仿佛連接天際。這是寫“漢江之空靈”。
盛唐詩不但壯大、浪漫,更有王維注入的一種空靈之氣。一個“浮”字,一個“動”字,將漢水的空靈與婉轉(zhuǎn),表現(xiàn)得淋漓盡致,讓人于壯大之中感受到一份空靈之美。
“襄陽好風(fēng)日,留醉與山翁。”尾聯(lián)是說,襄陽的風(fēng)景,確實(shí)叫人陶醉贊嘆;“我”愿留在此地,陪伴常醉的襄陽太守山簡。這是寫“漢江之情懷”。
結(jié)尾,詩人運(yùn)用了一個典故,即襄陽太守山簡每次出游必醉,詩人出游看到眼前的美景,真想與山簡大醉一場。這種魏晉風(fēng)流,名士風(fēng)采,在盛唐的氣象中,表現(xiàn)為一種闊大的情懷,使得整首詩充滿了歷史的張力與縱深,讓人余味無窮,情懷滌蕩。
今天是2024年7月24日,
甲辰年六月十九,
初伏第10天。
紅色壹號,不只是酒, 它是英雄的見證, 是時代的印記, 是每一個夢想家心中不滅的火焰。 END